有所思
兩漢:佚名
有所思,乃在大海南。
何用問遺君,雙珠玳瑁簪。
用玉紹繚之。
聞君有他心,拉雜摧燒之。
摧燒之,當風揚其灰!
從今以往,勿復相思,相思與君絕!
雞鳴狗吠,兄嫂當知之。
妃呼狶!
秋風肅肅晨風飔,東方須臾高知之!
譯文
我所思念的人,就在大海的南邊。
我拿什么贈給你呢?這是一支玳瑁簪,
上面裝飾有珍珠和玉環(huán)。
聽說他有二心,心里傷悲,拆碎它。
搗毀它,燒掉它!燒掉它,風把灰塵揚起!
從今往后,不再思念你,
我同你斷絕相思!
當初與你約會時,不免引起雞鳴狗吠。
兄嫂也可能了知道此事,哎……
聽到屋外秋風聲里鳥兒飛鳴,情緒更亂,
一會兒天亮了,我就會知道該怎么做的。
注釋
有所思:指她所思念的那個人。
何用:何以。問遺(wèi):“問”、“遺”二字同義,作“贈與”解,是漢代習用的聯(lián)語。
玳瑁(dài mào):即玳瑁,是一種龜類動物,其甲殼光滑而多文采,可制裝飾品。簪:古人用以連接發(fā)髻和冠的首飾,簪身橫穿髻上,兩端露出冠外,下綴白珠。
紹繚:猶“繚繞”,纏繞。
拉雜:堆集。這句是說,聽說情人另有所愛了,就把原擬贈送給他的玉、雙珠堆集在一塊砸碎,燒掉。
相思與君絕:與君斷絕相思。
雞鳴狗吠:即“驚動雞狗”。古詩中常以“雞鳴狗吠”借指男女幽會。
妃(bēi)呼豨(xū xī):妃,訓為“悲”,呼豨,訓為“歔欷”。
肅肅:颼颼,風聲。晨風飔(sī):據(jù)聞一多《樂府詩箋》說:晨風,就是雄雞,雉雞常晨鳴求偶。飔當為“思”,是“戀慕”的意思。一說,“晨風飔”,晨風涼。
須臾:不一會兒。高(hào):是“皜”、“皓”的假借字,白。“東方高”,日出東方亮。
創(chuàng)作背景:
鐃歌即軍中樂歌。傳說黃帝、岐伯所作。漢樂府中屬鼓吹曲。馬上奏,用以激勵士氣。也用于大駕出行和宴享功臣以及奏凱班師。鐃歌本為“建威揚德,勸士諷敵”的軍樂,然今傳十八曲中內(nèi)容龐雜,敘戰(zhàn)陣、記祥瑞、表武功、寫愛情者皆有。