舟過(guò)安仁
宋代:楊萬(wàn)里
一葉漁船兩小童,收篙停棹坐船中。
怪生無(wú)雨都張傘,不是遮頭是使風(fēng)。
譯文
一只漁船上,有兩個(gè)小孩子,他們收起了竹竿,停下了船槳,坐在船中。
怪不得沒(méi)下雨他們就張開(kāi)了傘,原來(lái)他們不是為了遮雨,而是想利用傘當(dāng)帆讓船前進(jìn)啊。
注釋
安仁:縣名,1914年因與湖南安仁縣同名而改名余江縣。
篙:撐船用的竹竿或木桿。
棹:船槳。
怪生:怪不得。
使風(fēng):詩(shī)中指兩個(gè)小孩用傘當(dāng)帆,讓風(fēng)來(lái)幫忙,促使?jié)O船向前行駛。
創(chuàng)作背景:
詩(shī)人在1192年乘舟路過(guò)安仁縣(現(xiàn)在的江西省余江縣)時(shí),看到兩個(gè)孩童以傘當(dāng)帆來(lái)使船前進(jìn)。詩(shī)人被孩童的稚氣和可愛(ài)行為感染,從而創(chuàng)作了此詩(shī)。